Keine exakte Übersetzung gefunden für ظروف المكان

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch ظروف المكان

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Apoya la propuesta de Sir Nigel de introducir el concepto de necesidad, incluso aunque ese concepto varíe según las circunstancias de tiempo y lugar y pueda evocar diferentes interpretaciones.
    وأعرب عن تأييده لاقتراح السير نيجل الداعي إلى إدخال مفهوم الضرورة حتى وإن كان هذا المفهوم يتنوع حسب ظروف الزمان والمكان وربما يثير تفسيرات مختلفة.
  • A la luz de esas condiciones, es evidente que el limitado mercado del trabajo no tiene espacio para los jóvenes de las zonas rurales o urbanas.
    وعلى ضوء هذه الظروف، يتضح أنه لا مكان لشباب الحضر أو الريف في سوق العمل المحدود.
  • En otras circunstancias, te encantaría donde te llevo.
    ,في ظل ظروف مختلفة . كنت ستُحب المكان الذي سـ آخُذُك اليه
  • Deberían asignarse recursos para fomentar esa labor de investigación aplicada con miras a comprender mejor de forma sistemática dónde, cuándo y en qué circunstancias es probable que esas formas de colaboración obtengan resultados.
    ويتعين توفير الموارد لتسهيل القيام بهذا العمل البحثي التطبيقي من أجل تحسين الإدراك المنهجي بالمكان والزمن والظروف التي يرجح أن تفضي فيها الشراكات إلى نتائج طيبة.
  • Al respecto, acogemos con satisfacción el acuerdo al que se ha llegado respecto del lugar y las condiciones de las audiciones de los testigos sirios, así como la cooperación verificada en el caso de Siria, y la instamos a continuar en la misma dirección y a cumplir los términos de la resolución 1636 (2005).
    وفي هذا الصدد، يسرنا الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن المكان والظروف المتعلقة بالاستماع إلى الشهود السوريين، وكذلك التعاون الذي أظهرته سوريا - الناجم عما قدمته من أعمال - ونحثها على الاستمرار في السير في نفس الاتجاه، ولا سيما الامتثال لقرار مجلس الأمن 1636 (2005).
  • En el artículo 252 del Código de Infracciones Administrativas de la República de Lituania se establece que dichas faltas se investigan sobre la base de la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley y el órgano investigador (funcionario), independientemente del origen, condición social o patrimonio, raza o etnia, sexo, educación, idioma, opiniones religiosas, tipo o carácter de su actividad, lugar de residencia y otras circunstancias. Disposiciones análogas también están incluidas en el proyecto de Código de Procedimiento Administrativo de la República de Lituania que está en etapa de preparación.
    وتنص المادة 252 من قانون الجرائم الإدارية على أن يكون التحقيق في قضايا الجرائم الإدارية على أساس تساوي جميع المواطنين أمام القانون وأمام الجهة المحققة بغض النظر عن الأصل، والمركز الاجتماعي والمالي، والعنصر أو العرق، والجنس، والتعليم، واللغة، والآراء الدينية، ونوع أو شكل النشاط، ومكان الإقامة والظروف الأخرى وترد أحكام مماثلة أيضا في مشروع قانون الإجراءات الإدارية الذي يجري إعداده حاليا
  • El mismo principio se establece en el artículo 6 del Código de Procedimiento Penal de la República de Lituania. El artículo dispone que la administración de justicia, en las causas penales, se basa en el principio de igualdad de las personas ante la ley y los tribunales, independientemente de su origen, posición social o financiera, nacionalidad, raza, sexo, educación, idioma, opiniones religiosas o públicas, tipo o carácter de su actividad, lugar de residencia y otras circunstancias. Además, también se prohíbe otorgar a nadie privilegios o imponer restricciones basadas en ninguna circunstancia, rasgos personales o posición social y financiera de la persona.
    ونفس هذا المبدأ وارد أيضا في الفقرة 6 من قانون الإجراءات الجنائية وتقرر المادة أن إقامة العدل في القضايا الجنائية تستند إلى مبدأ تساوي الأشخاص أمام القانون والمحاكم بغض النظر عن أصلهم، ومركزهم الاجتماعي والمالي، وجنسيتهم، وعنصرهم، وجنسهم، وثقافتهم، ولغتهم، ومعتقداتهم الدينية أو العلنية، ونوع أو شكل نشاطهم، ومكان إقامتهم، والظروف الأخرى وعلاوة على ذلك، يحظر أيضا تقديم أية امتيازات أو وضع أية قيود على أساس أي من الظروف أو الخصائص الشخصية أو المركز الاجتماعي والمالي للناس
  • Similares disposiciones también se establecen en el artículo 6 de la nueva versión revisada de la Ley de la República de Lituania de procedimiento administrativo, que establece el procedimiento para las audiencias de causas administrativas relativas a quejas surgidas de relaciones jurídicas administrativas. El artículo establece que, en las causas administrativas, los tribunales sólo administran justicia sobre la base de la igualdad de todas las personas ante la ley y el tribunal, independientemente de la raza, el sexo, la etnia, el idioma, el origen, la condición social, las opiniones religiosas, las creencias y convicciones, el tipo o carácter de la actividad, el lugar de residencia y otras circunstancias.
    وترد أحكام مماثلة أيصا في المادة 6 من الصيغة المنقحة الجديدة من قانون الإجراءات الإدارية، الذي يرسّخ الإجراءات للنظر في القضايا الإدارية المتصلة بالشكاوى الناشئة عن العلاقات القانونية الإدارية وتنص المادة على أن تتولى المحاكم وحدها إقامة العدل في القضايا الإدارية على أساس تساوي جميع الأشخاص أمام القانون والمحكمة بغض النظر عن العنصر والجنس والعرق واللغة والأصل والمركز الاجتماعي والآراء الدينية والمعتقدات والقناعات ونوع النشاط أو شكله، ومكان الإقامة، والظروف الأخرى